联众涂料论坛

标题: Dosing equipment怎样翻译 [打印本页]

作者: smilemoon    时间: 2009-3-17 14:06
标题: Dosing equipment怎样翻译
老外需要咨询dosing equipment,请问如何翻译恰当。翻译成反应、搅拌、分装成套设备呢?还是仅仅翻译成搅拌设备呢?查询了一下国外使用该设备的背景,医药、化工、涂料等都有使用。有些为难我了。

该用法的上下文为:A number of the Chinese silicone suppliers dilute their silicone in line to enable them to be very competitive.
The dosing equipment is normally fitted to the cartridge filling line and this will add some mineral oils or some other material that will be mixed in with the 100% silicone to dilute it.  We are after the manufacturer of this equipment.

多谢指教
作者: anarchist    时间: 2009-3-17 15:36
定量加料设备,准确控制加料量
作者: smilemoon    时间: 2009-3-19 09:56
谢谢楼上,长知识了。
作者: bhczq8    时间: 2012-4-24 13:30
加料机,定量加料机




欢迎光临 联众涂料论坛 (http://bbs.coatu.com/) Powered by Discuz! X3.1