联众涂料论坛

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2718|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

101常用短语(7)

[复制链接]

39

主题

4378

帖子

25

专家分

涂料人三段

永远的色狼

Rank: 3Rank: 3

专家分
25 分
跳转到指定楼层
1#
发表于 2008-11-26 13:57:59 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
31.Generation X
“Generation X”指20世纪60年代到70年代初出生的美国人,而这批人身上有着不同程度的不负责任、冷漠和物质主义等特点。这个词是在加拿大作家道格拉斯-库普朗1991年出版的名为《X一代》的书中出现之后流行起来的。
《X一代》这本书涉及了广泛的社会问题,其中包括诸如父母离异和就业机会减少等问题。同时,书中还有许多有趣的措辞,其中的一些如今已经融入日常语言,如McJob(即没有前途的、低酬劳、低福利的工作,特别是指服务部门中的工作)。
口头的传播和媒体对Generation X一词的使用使得库普朗的《X一代》这本书销量急剧攀升,《X一代》销量的增加反过来使得 “Generation X”成为90年代初最流行词语之一。“Generation X”随后又派生出一些词语,包括Gen X;X’er;Generation Y (和Z),还有百事可乐广告词 “Generation Next”。
虽然Generation X因出现在库普朗的书里而被广泛使用,不过这个词语最早是出现于1964年在英国出版的另一本同名的书籍,这本书探讨的是当时性格叛逆的青年人。此外,比利-伊多的庞克摇滚乐队也叫“Generation X”,1978年他们出版了第一张专辑。

32.Gift horse
英语中有一个谚语:"Don't look a gift horse in the mouth"。说到其中的" horse ",有人认为它指的是特洛伊木马,也有人认为这里的" horse "指的是人们购买马匹时通过查看马的牙齿来确定马的年龄(或健康状况)的做法。
如果你了解特洛伊战争的话,就不会将这里的horse和特洛伊木马联系起来。如果特洛伊人真的让特洛伊木马张开嘴瞧一瞧的话,他们会大吃一惊,或许不会中计而落得一个被征服的下场了。不过,历史上倒是真有一个把特洛伊木马当“礼物”讲的谚语:"Beware of Greeks bearing gifts"。
相比起来,后一种看法则比较有道理。"Don't / Never look a gift horse in the mouth"这则谚语的意思是“不要对别人送给的礼品过于挑剔”(Be grateful for something that is given to you, without asking questions about it or finding fault with it.),旨在告戒人们不要对意外收获挑肥拣瘦的。它的使用可谓由来已久,19世纪中期的美国已经有人在使用它了,而在英国,早在16世纪就有好几本谚语集成把它收录进去。而这则谚语的前身早在上一个千年就已经被广泛使用了。例如,在五世纪的时候,有个叫St. Jerome的人,曾在一篇对圣经经文内容的论述中写到:"Noli...ut vulgare proverbium est, equi dentes inspicere donati,"翻译成英文是"Don't, as the common proverb has it, look at the teeth of a gift horse."

33.Give your eyeteeth for ... (Give your eye's teeth for ...)
听到有人说give his eyeteeth for something,在字典里查到eyeteeth是犬牙的意思,但还是琢磨不出这个短语到底是什么意思,问了专家才知道 give his eyeteeth for something为…而不惜牺牲一切、为…愿意付出任何代价。
Eyetooth这个词的用法源于英国,最早于1580年出现在书面英语里。很长时间以后eyetooth才和别的词一起组成了诸多短语。To give one's eyeteeth for something 可以说是个非常新的短语,它最早见于Somerset Maugham 1930年出版的作品《蛋糕和麦酒》中: "He'd give his eye-teeth to have written a book half as good." 此前,eyeteeth短语通常用来描述长大成人及伴随成熟而获得的权力和权威。 比如19世纪开始使用的to cut one's eyeteeth,意思是获得智慧、变得善于人情世故。根据The Encyclopedia of Words and Their Origins的解释,这个短语的来历和小孩成年过程中会长出永不脱落的犬牙有关,to cut one's eyeteeth通常以否定形式出现,如: "he hasn't cut his eyeteeth yet"。
其它eyeteeth短语又如to draw one's eyeteeth,意思是挫挫某人得傲气;"to have one's eyeteeth 意思是警醒,保持清醒(Thomas Dyche在1740年版的A New General English Dictionary中对eyeteeth所做的定义是:敏锐的理解能力)。翻阅过去20年的《纽约时报》发现在所有带eyeteeth的短语当中,用的最多的是 give one's eyeteeth for something。例如:爱尔兰国家艺术馆主任Raymond Keaveney 1990年曾就馆藏的作品Caravaggio对《时代》杂志说:"Museum directors all over the world would give their eyeteeth to have a painting like this." (世界上所有艺术馆馆长都会不惜任何代价想要得到这幅作品的。)
Eyetooth(犬齿)为什么会在短语give one's eyeteeth for something中会有贵重的东西,任何代价的意思,好象还没有找到一个圆满的答案。但是想想对于食肉动物而言,没有了犬牙绝对是灾难性的。可以说,对哺乳动物而言,用来撕碎食物的犬牙都是非常重要的。如果一个人把他的犬牙都撬下来作为交换,这个代价可以说是十分昂贵的。
34.Go for it
“Go for it” 是一句鼓励别人试一试的句子,隐含的意思是你不必担心失败,不要谨小慎微,应该利用这个机会勇敢地、果断地行动。
这个说法最初来源于橄榄球运动。首先我们来了解一下橄榄球比赛的基本规则:每个队力争将橄榄球传到对方的底线之外,并尽力保持球不被对方夺去。其中一条规则规定,一个队必须在四次传球后,至少将球传出10码(约9米)远,如果这个队不能把球传出这么远,球就要交给另一个队了。
橄榄球比赛中最激动人心的时刻就是一个队在三次传球后,球仍未能传出10码远。这时,这个队必须作出选择,要么将球踢出界外,承认暂时失利,要么孤注一掷,最后搏一次。这时,看台上的观众有人会喊: “Kick the ball!” (把球踢出去!),也有人会鼓动球队铤而走险,搏一次: “Go for it! Go for it!” (拼一次!) 。
在20 世纪80年代,人们开始在不同场合用这句话来鼓励别人勇敢地行动。例如,某个学生想和班里最漂亮地女孩约会,但心里没底,不知道是否会被拒绝,他的室友就会对他说: “Go for it and ask her.”
一位老太太看中了一件艳丽的衣服,但又不知道是否适合自己的年纪,正犹豫不决,她的老伴就会鼓励她说: “Go for it.”

35.Go south / Head south
你知道It's gone south和It went south的意思吗? 它是指"让我们去南方"吗?这里south 到底是指哪里?
如果你把所有的It's gone south都认为是"去南方"的意思, 那可就犯错误了,实际上很多情况下它已经没有"去南方"的意思了,而是"情况变得越来越糟糕"的意思。South在这里为什么会有这层意思呢?会不会是短语sell down the river(欺骗某人, 出卖某人)中"down" 所指的当年奴隶制度盛行的美国南部地区?
当我们使用to go south / to head south的比喻义时,其表达的意思是"下降,变坏;数量、质量或价值的减少"。To go south和to sell down the river这两条习语基本上没什么联系, 最多,我们经常将"去南方"(to go to the south)说成"南下"(to go down to the south)。
这种联系还要归功于伟大的古希腊地理学家和天文学家托勒密。公元2世纪时,托勒密绘制成了世界地图,他的地球是方的,且北部在上方,南在下。他的地理学理论在15世纪的欧洲得到复兴,并成为所有地图绘制工作必须遵循的标准。从此,"去南方"就成了"南下"。
据《美国习语用法词典》记载go south的用法在20世纪初就有了。但我们目前资料库中最早的用法已经是1974年9月21日出版的《商业周刊》: "The market then rallies, falls back to test its low--and just keeps 'heading South,' as they say on the Street." 查阅20世纪80年代前的报刊杂志,几乎所有用到go south的地方用的都是其字面意思,而没有什么比喻义用法的迹象。例如:"clothes designed for those who go South for the winter",又如路标指示语中所用到的"go south on Route 424"等等。
1985年2月出版的电视文摘公司《每日通讯》上有go south做习语用的句子: "Rosy view of VCR impact was somewhat contradicted during dinner talk by Frank Biondi, exec. vp of Coca-Cola's Entertainment Business Sector and ex-chmn. of HBO. In other countries, when VCR penetration hits 30%, 'theatrical attendance starts to go south and very quickly,' Biondi said."
但当时south仍经常被加引号使用,说明这个短语的比喻义用法还不那么被广泛接受。在一场篮球赛事后所做的评论里,胜方的一名队员被引述说: "We were fortunate. When you play on the road, things can go 'south' for you" (摘自美联社1986年1月24日电讯).出现在1986年的一则引语当中的south是用来指人的: "'Then all but one of those I nominated voted for the freeway site', the Mayor remarked wryly. 'You know people you put in office go south on you sometimes'" (摘自《纽约时报》).
今天,如果翻翻流行杂志的话,会发现go south的比喻义用法比比皆是。1990年12月一篇有关电脑的文章里写到:"A PC clone may go south, and you're left with a pile of junk that is not supported by anyone" (InfoWorld)。而Forbes Magazine一篇文章里预测电脑销售前景不妙的标题更能生动地体现这个短语的意思:"PC Sales Go South For The Holidays."
总之,go south跟南部地区(the South)没有什么关系;它不过是根据地图"上北下南"的规定,才用来代表任何下降趋势、走势。如果是某些人go south,这意味着他们某种程度上让你失望了;如果是股票市场go south,你将很可能会被套牢;如果运动员go south,这意味着他或她已经过了巅峰时期;如果是电脑的软硬件go south,那意味着这些软硬件坏了。go south是一个非常有表现力的习语,可以非常灵活的用于表述各种带有贬义的情形。
本文来自: 恒星英语学习网(www.Hxen.com) 详细出处参考:http://www.hxen.com/word/cydy/2008-04-21/34691.html
分享到:  QQ好友和群QQ好友和群 QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
收藏收藏 转播转播 分享分享 分享淘帖 支持支持 反对反对
狼之本色是杀戮和吃肉,男人本性就好色。更甚这,那个男人不好色,那个男人不爱财.
     

20

主题

145

帖子

3

专家分

涂料人一段

Rank: 1

专家分
3 分
3#
发表于 2011-8-20 11:55:34 | 只看该作者
在线原料库,研发好帮手
goooood story for english
资料共享,造福涂装!

10

主题

23

帖子

0

专家分

涂料人二段

Rank: 2

专家分
0 分
2#
发表于 2011-6-30 19:12:31 | 只看该作者
强烈支持!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|联系我们|Archiver|手机版|小黑屋|联众涂料网 ( 沪ICP备11020344号-1 )

GMT+8, 2024-12-22 23:55 , Processed in 0.088725 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表